Pick-up on Noon Street (1936)
■「ヌーン街で拾ったもの」
という題は、それ自体が詩に近いところがある。
即物的で、その癖含みが残されていて、短編を読み終わった後、おかしな余韻が残るフレーズである。
■ 例えば「女を拾う」という表現に随分と前、違和感を表されたことがあった。
拙作「夜の魚」の中の一節についてである。
その方は大学の先生で、真面目でしかも浮気に憧れる、とてもいい方だった。
いや先生、実際落ちているんですよ。
と何度か言ったが、実感としてそういう話は理解しがたい。フェミニズムの観点から、わたしには認めがたいところがある。
と、自説をお曲げにはならなかった。
それじゃ君、磁石を腰にぶら下げて歩いていると女が付いてくるというのかね。
砂鉄の話にすりかわっている。